Browsing Trabajos Cursos de Especialistas by Issue Date
Now showing items 1-20 of 25
-
Muhammad Zafzaf : Dos relatos
(2001)Proyecto de traducción: Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español -
Al-muhârasa = "La pelea"
(2003)Proyecto fin de curso de Especialista en Traducción Árabe-Español Traducción de un relato del autor sirio Zakariya Tamer. -
El personalismo islámico: capítulo 1
(2008)Proyecto de Traducción: Curso de Especialista Escuela de Traductores de Toledo. Traducción del capítulo primero del tratado "الشخصانية الإسلامية" del filósofo marroquí Mohame Aziz Lahbabi (1923-1993) -
Nayib Al-Kilani : El caso de Abulfutuh Asharqawi "La amante" = Qadîya Abu al-Futûh al-Sarqâwî "Al-`âsiqa"
(2010)Trabajo de fin de curso de Especialista en Traducción Árabe Español de la Escuela de Traductores de Toledo. Traducción comentada del primer capítulo “La amante” (العاشقة) perteneciente a la obra de Nayib al-Kilani, قضية ... -
La guerra y las mujeres, Nawal el-Saadawi
(2010)Traducción de un ensayo de la escritora egipcia Nawal el-Saadawi sobre la situación de la mujer árabe -
Fahluta, Alí y la ogresa
(2010)Proyecto de Traducción fin de Curso de Especialista en Traducción árabe-español -
La sociedad civil y la democracia árabe
(2011)Traducción de un artículo periodístico de Ibrahim Al-Bayumy Ganem -
Malahim sagira (Pequeñas epopeyas) : Selección
(2011)Traducción y comentario de cinco cuentos extraídos del libro ملاحم صغيرة del escritor marroquí Nabil Driouch Trabajo fin de Curso de Especialista Árabe-Español 2010-2011 -
Muntaha al-hubb = (Amor absoluto)
(2012)Proyecto de fin de Curso de Especialista, Escuela de Traductores de Toledo. -
Entrevistas y opiniones de la calle en las recientes movilizaciones sociales en el Mundo Árabe: Túnez, Egipto, Marruecos
(2013)Trabajo fin de curso de especialista en traducción árabe-español. Subtitulado -
Capítulo, La Melancolía (al-Mâlinjûliâ) perteneciente al Canon (al-Qânûn fî l-Tibb)
(2013)Trabajo fin de Curso de Especialista Árabe-Español -
Historia del movimiento feminista en relación con el Código de la Familia
(2014)Traducción y comentario de un capítulo del libro ثورة هادية من مدونة الأحوال الشخصية إلى مدونة الاسرة de la escritora y activista por los derechos humanos marroquí Najat Ikhrich. Proyecto fin de curso de Especialista ... -
Tres artículos del periódico al-Hayat (2-11-2014)
(2016)Proyecto fin de Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español. Traducción de tres artículos publicados en el diario Al-Hayat, firmados por Faysal Darây y Lana `Abdurahman. -
Historia de la ciudad de Trípoli para los viajeros árabes y extranjeros
(2017)Proyecto final de traducción del Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español -
Traducción y comentario de la traducción del capítulo «Morfina» de la novela Protocol, de Amal El Baba
(2017)Traducción de un capítulo de la novela "Protocol", de la escritora egipcia Amal Baba -
Mercurio, de Mohamed Rabie
(2017)Traducción y comentario de un fragmento de la novela عطارد del escritor egipcio Mohamed Rabie Trabajo fin de Curso de Especialista en Traducción árabe-español -
"Best of Nizar Qabbani"
(2018)Traducción al castellano de una selección de poemas del poeta libanés Nizar Qabbani -
Implicaciones sobre la traducción económica árabe-español
(2018)Traducción al español de varios artículos originalmente escritos en árabe sobre economía con comentarios. -
El impacto del Quijote en la cultura árabe
(2018)Traducción y análisis de un artículo de crítica literaria del autor iraquí Muhsin al-Ramli. Incluye texto original en árabe, traducción al castellano y análisis del proceso de traducción