Trabajos Cursos de Especialistas: Recent submissions
Now showing items 1-20 of 25
-
Nayib Al-Kilani : El caso de Abulfutuh Asharqawi "La amante" = Qadîya Abu al-Futûh al-Sarqâwî "Al-`âsiqa"
(2010)Trabajo de fin de curso de Especialista en Traducción Árabe Español de la Escuela de Traductores de Toledo. Traducción comentada del primer capítulo “La amante” (العاشقة) perteneciente a la obra de Nayib al-Kilani, قضية ... -
Traducción y comentario de la traducción del capítulo «Morfina» de la novela Protocol, de Amal El Baba
(2017)Traducción de un capítulo de la novela "Protocol", de la escritora egipcia Amal Baba -
El último andalusí, novela histórica
(2019)Traducción de un capítulo de la novela que da título al trabajo. Novela histórica de reciente publicación del escritor egipcio Ahmad Amín. -
Hatem Ali, "Zóser"
(S. n., 2019)Traducción de un fragmento de la novela histórica Zóser, del escritor egipcio Hatem Ali -
¿Cómo te llamas? en No sabía que los pavos reales volasen
(S. n., 2019)Traducción de un relato del escritor egipcio Bahá Tahir -
El impacto del Quijote en la cultura árabe
(2018)Traducción y análisis de un artículo de crítica literaria del autor iraquí Muhsin al-Ramli. Incluye texto original en árabe, traducción al castellano y análisis del proceso de traducción -
Video de la cadena هل تعلم (¿Acaso sabes?)
(2018-06)Subtitulado en castellano de un programa de ciencia divulgativa en árabe -
"Best of Nizar Qabbani"
(2018)Traducción al castellano de una selección de poemas del poeta libanés Nizar Qabbani -
Implicaciones sobre la traducción económica árabe-español
(2018)Traducción al español de varios artículos originalmente escritos en árabe sobre economía con comentarios. -
Entrevistas y opiniones de la calle en las recientes movilizaciones sociales en el Mundo Árabe: Túnez, Egipto, Marruecos
(2013)Trabajo fin de curso de especialista en traducción árabe-español. Subtitulado -
El personalismo islámico: capítulo 1
(2008)Proyecto de Traducción: Curso de Especialista Escuela de Traductores de Toledo. Traducción del capítulo primero del tratado "الشخصانية الإسلامية" del filósofo marroquí Mohame Aziz Lahbabi (1923-1993) -
Fahluta, Alí y la ogresa
(2010)Proyecto de Traducción fin de Curso de Especialista en Traducción árabe-español -
La guerra y las mujeres, Nawal el-Saadawi
(2010)Traducción de un ensayo de la escritora egipcia Nawal el-Saadawi sobre la situación de la mujer árabe -
Historia del movimiento feminista en relación con el Código de la Familia
(2014)Traducción y comentario de un capítulo del libro ثورة هادية من مدونة الأحوال الشخصية إلى مدونة الاسرة de la escritora y activista por los derechos humanos marroquí Najat Ikhrich. Proyecto fin de curso de Especialista ... -
Mercurio, de Mohamed Rabie
(2017)Traducción y comentario de un fragmento de la novela عطارد del escritor egipcio Mohamed Rabie Trabajo fin de Curso de Especialista en Traducción árabe-español -
Malahim sagira (Pequeñas epopeyas) : Selección
(2011)Traducción y comentario de cinco cuentos extraídos del libro ملاحم صغيرة del escritor marroquí Nabil Driouch Trabajo fin de Curso de Especialista Árabe-Español 2010-2011 -
Historia de la ciudad de Trípoli para los viajeros árabes y extranjeros
(2017)Proyecto final de traducción del Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español -
La sociedad civil y la democracia árabe
(2011)Traducción de un artículo periodístico de Ibrahim Al-Bayumy Ganem -
Al-muhârasa = "La pelea"
(2003)Proyecto fin de curso de Especialista en Traducción Árabe-Español Traducción de un relato del autor sirio Zakariya Tamer.